|
[EXOD. cap. I, V\. 7-12.] Et invalescebant valde
valde.
[Ib. 21.] Quid est quod dictum est de obstetricibus, Et
fecerunt sibi domos, quoniam timuerunt Deum? Praedictum est enim,
Benefaciebat Deus cum obstetricibus. Et ad hoc videtur pertinere,
quod fecerunt sibi domos timendo Deum, tanquam beneficia Dei ad hoc
eis profuerint ut facerent sibi domos. Numquid antea non eas habuisse
domos intelligendum est? An ad divitias hoc verbum pertinet, vel
potius ad aliquas rei familiaris idoneas facultates? Huic enim simile
videtur, quod ait etiam Jacob post quatuordecim annos servitutis suae
socero suo volenti eum adhuc apud se tenere: Nunc ergo quando faciam
et ego mihi domum? Dixerat enim quod creverint pecora Laban sub
illo; sicut et ipse Laban confessus fuerat dicens, Benedixit me
Deus in introitu tuo (Gen. XXX, 29-31): cum ergo dicit,
quando faciam et ego mihi domum? subintelligitur, sicut et tu. Hoc
videtur enim valere quod ait, et ego, ut ad ipsam domum faciendam
videatur pertinere quod consequenter ad Laban merces ipsa statuenda
proponitur.
[Ib. I, 22.] Et omne femininum vivificate illud: sic enim
habent graeci; latini non habent, illud.
[Ib. II, 1.] Erat autem quidam de tribu Levi, et sumpsit
sibi de filiabus Levi: intelligitur uxorem, quod quidam latini
interpretes etiam addendum putaverunt; sequitur autem, Et habuit
eam, et concepit.
[Ib. 3.] Quid sit thibin, ideo difficile est nosse, quia nec
graecus interpres ex hebraeo, nec latinus ex graeco vertit hoc nomen,
sed sic transtulit ut invenit.
[Ib. 14.] Timuit autem Moyses et dixit, Si sic divulgatum est
verbum hoc. Duo sunt in hac locutione attendenda: primo, quia pendet
sententia, et sic dimissa est; deinde, quia verbum pro facto posuit.
[Ib. 25.] Et respexit filios Israel, et innotuit illis: pro
eo positum est innotuit, quod egit in eis, quibus Dei curam erga se
intelligerent.
[Ib. III, 7.] Videns vidi vexationem populi mei, qui est in
Aegypto.
[Ib. 11, 12.] Et dixit Moyses ad Deum, Quis sum, quia
ibo ad Pharaonem regem Aegypti, et quia educam filios Israel de
terra Aegypti? Dixit autem, Quoniam ero tecum: sic habet graecus;
latinus autem, Et quis ego, dixit: et non dixit, quia ibo, et quia
educam; sed, ut eam, et educam. Et quod in graeco habet, Dixit
autem, quia ero tecum, intelligitur utique quod dixerit ad Moysen:
totum autem hoc latinus addidit, et ait, Dixit autem Deus ad
Moysen.
[Ib. 16.] Deus dicit quod dicat Moyses filiis Israel,
Visitans visitavi vos, et quaecumque contigerunt vobis in Aegypto:
graecus habet, Visitatione visitavi vos.
[Ib. 18.] Deus dicit ad Moysen de filiis Israel, Et audient
vocem tuam: graecus habet, Et exaudient vocem tuam, quia et
exauditio dicitur hominis.
[Ib. 22.] Quod habet latinus, Poscet mulier a vicina, et ab
inquilina sua vasa argentea et aurea et vestem; graecus habet a
cohabitatrice sua, hoc est SYSKENOY , quod latini aliqui
interpretati sunt, a concellaria sua.
[Ib. IV, 1.] Moyses dicit, Quid si non crediderint mihi,
neque exaudierint vocem meam: quod latinus, audierint interpretatus
est.
[Ib. 4.] Extende manum, et apprehende caudam, graecus habet:
latinus autem, manum tuam et caudam ejus, interpretatus est. Et
extendens manum apprehendit caudam, et facta est virga in manu ejus.
[Ib. 5.] Et dixit illi: Ut credant tibi quoniam apparuit tibi
Dominus Deus patrum ipsorum: graecus non habet, Et dixit illi; sed
continuo adjunxit, ut credant tibi; id est, verba Dei, post illud
factum miraculum: tanquam adhuc loqueretur, et modo sententiam
verborum impleverit. Nam ordo est verborum, Extende manum et
apprehende caudam, ut credant tibi: sed interposita est facti
narratio, et postea redditum, ut credant tibi.
[Ib. IV, 6.] Quod latinus habet, Et facta est manus ejus
leprosa tanquam nix; graecus non habet leprosa, sed tantum, facta est
tanquam nix.
[Ib. 8.] Quod si non audierint vocem signi primi; graecus sic
habet: latinus autem, vocem tuam signi primi; sic et sequitur,
credent tibi in voce signi sequentis.
[Ib. 9.] Et erit aqua, quam sumes de flumine, sanguis super
aridam: vel potius super aridum, id est, super id quod aridum est;
quod latinus dixit, sanguis super terram.
[Ib. 10.] Moyses dicit: Precor, Domine, non sum eloquens
ante hesternam et nudiustertianam diem.
[Ib. 17.] Et virgam hanc sumes in manum tuam, in qua facies in
ea signa; cum dici posset, in qua facies signa; aut certe, Virgam
hanc sumes in manum tuam, et facies in ea signa: nunc vero utrumque
dictum est solita locutione Scripturarum.
[Ib. 18, 19.] Post dies autem illos multos, mortuus est rex
Aegypti: dixit autem Dominus ad Moysen in Madian, Vade, perge in
Aegyptum, mortui sunt enim omnes qui quaerebant animam tuam. Multa
in his verbis genera locutionum notanda sunt: primo, Vade, perge in
Aegyptum, tanquam non sufficeret tantum Vade, vel tantum perge;
deinde, mortui sunt omnes qui quaerebant animam tuam, cum solum regem
Aegypti Scriptura dixerit mortuum, et de solo antea dictum fuerit
quod Moysen quaerebat occidere. An ipse post alios inimicos ultimus
mortuus est? Quod si ita est, non locutio, sed sensus est. Item,
qui quaerebant animam tuam, non in malo tantum, sed etiam in bono dici
solet in Scripturis: nam sicut hic, in malo dictum est etiam in
Psalmis, Confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam
(Psal. XXXIX, 15); in bono, Periit fuga a me, et non est
qui requirat animam meam (Psal. CXLI, 5): nisi forte aliquid
distare dicitur inter quaerentes et requirentes, ut illud in malo, hoc
in bono intelligendum sit.
[Ib. V, 10.] Et dicebant ad populum dicentes, Haec dicit
Pharao: quam locutionem piguit latinum interpretari.
[Ib. 21.] Videat Deus vos et judicet, quoniam exsecrabilem
fecistis odorem nostrum palam Pharaone, et palam servis ejus, dare
gladium in manus ejus, ut occidat nos; sic enim habet graecus:
latinus autem ait, quem pro optimo legebamus, ut daretis gladium in
manibus ejus; qui soloecismus, nulla interpretationis necessitate
factus est, quia in graeco non est.
[Ib. VI, 4.] Statui testamentum meum ad illos, ita ut darem
illis terram Chananaeorum, et terram quam incoluerunt, in qua et
incoluerunt in ea: sic enim habet graecus, quod utique et in graeca
lingua absurde videtur sonare; et tamen Septuaginta interpretum
auctoritas tanta est, quos ita loqui non piguit. Quid enim? et
sensus hic latet? Quod si nullus est, ipsa locutio notanda est, ne
alibi inventa sensum impediat, vel aliquid quaerere ubi quaerendum non
est, compellat.
[Ib. VI, 5.] Quod habet latinus, Exaudivi gemitum filiorum
Israel, quemadmodum Aegyptii affligerent eos; graecus habet
KATADOYLOYNTAI, quod interpretari posset, in servitutem
redigunt eos: nam uno verbo non potest.
[Ib. 9.] Et locutus est Moyses sic ad filios Israel, et non
exaudierunt Moysen a defectione animi et ab operibus duris:
exaudierunt ait, non, audierunt.
[Ib. 12.] Ego enim ineloquens sum, quod ait Moyses ad
Dominum, ALOGOS dixit graecus, non, imperitus, quasi
AMATES vel APAIDEYTOS.
[Ib. 26.] Hi sunt Aaron et Moyses, quibus dixit eis Deus ut
educant filios Israel de terra Aegypti: sic enim habet graecus.
[Ib. 30.] Ecce ego gracili voce sum, et quomodo exaudiet me
Pharao? Notandum quod exaudiet dixit, non, audiet.
[Ib. VII, 6.] Fecit autem Moyses et Aaron, sicut praecepit
illis Dominus, ita fecerunt: quid deesset, si non diceretur, ita
fecerunt?
[Ib. 9.] Si loquetur vobis Pharao dicens, Date nobis signum
aut portentum, et dices Aaron fratri tuo, Sume virgam: nonne
locutionis nostrae consuetudo poscebat et quaedam ejus integritas, ut
ita diceretur, Si loquetur vobis Pharao dicens, Date nobis signum
aut portentum, dices Aaron fratri tuo, Sume virgam? quid ergo ibi
additum est, et, nisi aliqua proprietate locutionis hebraicae? nam
neque graeca esse perhibetur.
[Ib. 11.] Non mihi videntur satis commode interpretati latini
SOFISTAS Pharaonis, ut dicerent sapientes: SOFOI enim
sapientes dicuntur. Potuit enim latinus interpres sophistas dicere,
quoniam non est quemadmodum id latine dicatur; et ideo isto verbo jam
utimur pro latino, sicut philosophiam dicimus non solum graece, verum
etiam latine: sophistas appellarunt latinarum litterarum eloquentissimi
auctores.
[Ib. 12.] Et absorbuit virga Aaron virgas illarum: ac si
diceret, draco Aaron.
[Ib. 15.] Quod dictum est de Pharaone, Ecce ipse exiit ad
aquam; graecus habet, super aquam.
[Ib. 16.] Dimitte populum meum ut serviat mihi in deserto, et
ecce non exaudisti usque adhuc: quoties dicitur exaudisti, cum homini
dicatur?
[Ib. 22.] Fecerunt autem similiter et incantatores Aegyptiorum
veneficiis suis. Et induratum est cor Pharaonis, et non exaudivit
eos, sicut dixit Dominus: quia in usu Scripturae est, exaudivit,
cum etiam de homine loquitur.
[Ib. VIII, 1.] Dimitte populum meum ut serviant mihi; non,
ut serviat: qui loquendi modus non fere invenitur nisi ubi res ipsa
singularis pluribus constat. Populus enim singulari nomine dicitur,
sed constat ex multis. Sic etiam est, Omnis terra adorent te
(Psal. LXV, 4); quia omnis terra dictum est, pro hominibus
qui sunt in terra.
[Ib. VIII, 2.] Ecce ego ferio omnes fines tuos ranis: sic
enim habet graecus elegantissima locutione, ut ranae ipsae, plaga
intelligatur, qua feritur terra Aegypti.
[Ib. 3, 4.] Et eructabit flumen ranas, et ascendentes
intrabunt in domos tuas et in promptuaria cubiculorum tuorum super
lectos tuos, et in domos servorum tuorum, et populi tui, et in
conspersis tuis, et in clibanis tuis; et super te et super populum
tuum et super servos tuos ascendent ranae. Notandum quod in domos,
etc. cum dixisset, accusativum casum tenuit; et super lectos,
etc., ubi dixit, super, accusativum similiter servavit; in
conspersis autem et in clibanis ad ablativum se transtulit: nam et
graecus mutavit praepositionem, quam non mutat latinus. Ille enim
habet EIS TOYS OIKOYS, in domos; in conspersis autem EN
TOIS FYRAMASIN: ubi mirum si non etiam sensus est, non
locutio, ut in conspersionibus et in clibanis exortas ranas forsitan
velit intelligi, non extrinsecus ascendisse vel irruisse, et quia eas
fluvium eructaturum praedicit, inde implero omnia.
[Ib. 6.] Et extendit Aaron manum super aquas Aegypti et eduxit
ranas, et educta est rana et operuit terram: repetitio a plurali ad
singularem numerum trajecta est; nam utique rana, pro multitudine
ranarum positum est; nescio quo autem modo per loquendi consuetudinem
imbutis sensibus hominum, saepe plus videtur quod singulariter, quam
quod pluraliter dicitur: nam plus accipitur cum dicitur, verbi causa,
est illic miles, quam sunt illic milites; est illic piscis, quam sunt
illic pisces.
[Ib. 14.] Et colligebant eas acervos acervos: haec repetitio
multitudinem acervorum significat, et Scripturis est familiaris.
[Ib. 16.] Quod habent latini, Extende manu virgam tuam, et
percute terra; non, percute terram: graecus habet aggerem terrae, si
tamen hoc verbo recte interpretatur quod dictum est TO KOMA TES
GES.
[Ib. 18.] Fecerunt autem similiter et incantatores veneficiis
suis, ut educerent cyniphes, et non poterant Notandum est, fecerunt
dictum pro eo quod est, conati sunt facere. Nam utique si fecerunt
similiter, procul dubio eduxerunt cyniphes: sed quia sequitur, ut
educerent, et non poterant; non ergo similiter fecerunt, sed
similiter facere conati sunt. Aut si forte et ipsi quamvis veneficiis
agerent, eadem tamen agendi specie virgam extendebant, quod Scriptura
non expressit, ad hoc referendum est, fecerunt similiter.
[Ib. 21, 22.] Et in terram super quam sunt super eam. Et
gloriosam faciam in die illa terram Gessen, in qua populus meus inest
super eam.
[Ib. 29.] Et dixit Moyses, Ego exeam a te, et orabo ad
Deum, et exibit cynomyia a Pharaone et a servis ejus: quasi alteri
diceret et exeam a te, et de altero Pharaone subsequeretur a quo esset
exitura cynomyia.
[Ib. IX, 1.] Dimitte populum meum ut mihi serviant.
[Ib. 18, 24.] Ecce ego pluam hanc horam crastinam diem
grandinem multam. Grando autem multa valde valde.
[Ib. IX, 29, 28.] Et desinent voces et grando. Notandum
est Scripturam, voces solere appellare tonitrua, quas voces Dei
etiam Pharao superius appellavit dicens, Orate pro me ad Dominum,
ut desinant fieri voces Dei: ubi et illa locutio est quod dixit,
desinant fieri voces.
[Ib. X, 2] Ut narretis in aures filiis vestris, et filiis
filiorum vestrorum quaecumque illusi Aegyptiis: notandum quemadmodum
dicatur illusi, ne forte ita sit dictum, Draco hic quem finxisti ad
illudendum ei (Psal. CIII, 26); et illud in Job, Hoc est
initium figmenti Domini quod fecit ad illudendum ab Angelis ejus
(Job XL, 14).
[Ib. 4.] Ecce ego induco hanc horam crastino die locustam
multam. Ecce quemadmodum superius dixit ranam, ubi diximus plerumque
plus intelligi cum aliquod hujusmodi singulariter dicitur, quam si
pluraliter diceretur. Manifestum est enim plus sonare, locustam
multam, quam si diceret, locustas multas.
[Ib. 8.] Qui autem et qui sunt qui ibunt? quotidie dicimus
consuetudine familiariore, Quam qui et qui ibunt?
[Ib. 15.] Non est relictum viride nihil in lignis: dicendum
fuit more locutionis nostrae, Non est relictum viride aliquid in
lignis.
[Ib. 16, 17.] Pharao ad Moysen, Peccavi ante Dominum
Deum vestrum et in vobis; suscipite ergo delictum meum: hac locutione
et ad Joseph usi sunt fratres ejus ubi dixerunt, Accipe iniquitatem
servorum Dei patris tui (Gen. L, 17).
[Ib. 23.] Quod latini habent, Et nemo vidit fratrem suum
tribus diebus; graecus habet, Et non vidit nemo fratrem suum:
notandum etiam fratrem hominis quemlibet hominem dici.
[Ib. 24.] Pharao dicit ad Moysen et Aaron, Ite et servite
Domino Deo vestro, praeter oves et boves, relinquite; sic enim
habet graecus: valde inusitata locutio est, nisi post distinctionem
inferatur, relinquite, et subaudiatur, ista; ut sit sensus, Ite
praeter oves et boves, et relinquite ista: solet enim talis ellipsis
fieri crebro in locutionibus Scripturarum.
[Ib. 26.] Et non relinquemus ungulam; quasi abductis
pecoribus, posset ungula remanere: quid est enim aliud non relinquemus
ungulam, nisi, nec ungulam relinquemus?
[Ib. 28.] Pharao ad Moysen, Attende tibi ultra apponere
videre faciem meam: pro eo quod est, attende tibi ne ultra videas
faciem meam.
[Ib. XI, 2.] Et petat unusquisque a proximo suo, et mulier a
proxima vasa argentea et aurea et vestem: notandum et Aegyptios
Hebraeis proximos dictos.
[Ib. 6, 7.] Et erit clamor magnus per omnem terram Aegypti,
qualis non fuit, et talis non adhuc apponetur: in filiis autem Israel
non mutiet canis lingua sua ab homine usque ad pecus. Elegantissima
locutio est: per canem quippe extremum significavit vel hominum vel
pecorum, ita commendans quanta in Hebraeis quies futura esset,
Aegyptiis acerba orbitate clamantibus.
[Ib. XII, 3.] Accipiant singuli ovem per domos patriarum.
Quas dicat patrias, non facile est intelligere; utrum civitates in
quibus commanebant, an potius numerosas familias a cujusque velut
paternitate propagatas: hoc enim magis in graeco significari
perhibetur.
[Ib. 4.] Si autem pauci sint qui in domo, ita ut non sint idonei
ad ovem, id est, ut ipsa paucitas non sit idonea ad ovem consumendam,
assumet secum vicinum proximum suum, hoc est ipsa domus assumet
vicinum: hominem proximum pro homine posuit, singularem autem pro
plurali; non enim unum, sed quot sufficiunt: cum de ove consumenda
Scriptura loqueretur, secundum numerum, inquit, animarum unusquisque
quod sufficiat; animas pro hominibus, a parte totum.
[Ib. 7.] Sument a sanguine, et ponent super duos postes, et
super limen in domibus in quibus manducabunt illas in eis. Cum
dixerit, in quibus, dixit etiam, in eis, more usitatissimo: sed
manducabunt illas, quaeritur quas, et intelligitur carnes; hoc enim
sequitur, Et manducabunt carnes hac nocte assatas igni; quod habent
latini codices, qui manducabunt carnem, graeci autem habent
KREAS, id est carnem, sed genere neutro; ideo in graeco est, in
domibus, in quibus manducabunt illa in eis. Est vero illa locutio,
ut prius diceret illas, quam praediceret quid in consequentibus
intelligeretur quas dixerit, similis ei locutioni quam de filio Moysi
exposuimus (Lib. II Quaestionum de Exodo, quaest. 11), cum
eum vellet angelus occidere, et exemplum adhibuimus de Psalmo,
Fundamenta ejus in montibus sanctis; diligit Dominus portas Sion
(Psal. LXXXVI, 1, 2): cujus enim fundamenta non
intelligimus, nisi ex consequentibus; sic et hic, in quibus
manducabunt illas in eis, id est in quibus domibus manducabunt illas,
intelligitur carnes, de quibus consequenter loquitur.
[Ib. 22.] Sumetis autem vobis fasciculum hyssopi, et tingetis
ex sanguine qui est juxta ostium, et linietis super limen et super
ambos postes de sanguine. Etiam hic fasciculus hyssopi plures utique
fasciculos significat, sicut rana plures ranas, et locusta plures
locustas: tropus autem iste quando fit in rebus quae a nobis non ita
dici solent, obscuritatem facit.
[Ib. 26, 27.] Et erit cum dicent ad vos filii vestri, Quae
est servitus ista? Et dicetis eis, Immolatio pascha hoc Domino:
etiam si non haberet, et, plenum esset, dicetis eis.
[Ib. 28.] Et advenientes fecerunt filii Israel sicut praecepit
Dominus Moysi et Aaron; ita fecerunt: non adderet, ita fecerunt,
nisi mos esset Scripturarum.
[Ib. 51.] Et factum est, in die illa eduxit Dominus filios
Israel de terra Aegypti.
[Ib. XIII, 1.] Ait autem Dominus ad Moysen dicens.
[Ib. 12.] Omne adaperiens vulvam, masculina: pluralem numerum
intulit singulari, quia ipsum quod dictum est, omne adaperiens, non
utique in uno, sed in multis accipitur. Similis est locutio,
Attendite, popule meus (Psal. LXXVII, 1). Tale est et
quod paulo post sequitur, Omne quod adaperit vulvam de armentis et de
pecoribus, quaecumque tibi nata erunt: omne quaecumque tibi nata
erunt, ipse modus est locutionis.
[Ib. XIII, 13.] Omne adaperiens vulvam asinae: graecus
habet, asini; modo illo locutionis, quem jam in Genesi notavimus,
ubi masculinum pro feminino positum est, de morte Sarae dicente
Scriptura, Surgens Abraham a mortuo, et, Sepeliam mortuum meum
(Gen. XXIII, 3, 4); et talia ibi saepe dicuntur de
mortua.
[Ib. 15.] Propter hoc ego immolo Domino omne quod aperit
vulvam, masculina: similis locutio superiori.
[Ib. 16.] Et erit in signum super manum tuam: id est, super
opera tua; ubi magis sensus est forsitan quam locutio.
[Ib. XIV, 27.] Et excussit Dominus Aegyptios in medium
maris: graecus habet, Et excussit Dominus Aegyptios medium maris.
[Ib. 31.] Vidit autem Israel manum magnam, quae fecit Dominus
Aegyptiis.
[Ib. XV, 1.] Tunc cantavit Moyses et filii Israel canticum
hoc Domino, et dixerunt dicere: sic enim habet graecus, KAI
EIPAN LEGEIN.
[Ib. 22.] Et non inveniebant aquam, ut biberent: poterat non
habere, ut biberent.
[Ib. 24.] Et murmuravit populus adversus Moysen dicentes:
non, dicens; sed, dicentes: ex pluribus enim populus constat.
[Ib. XVI, 1.] Et venerunt omnis synagoga filiorum Israel in
eremum: non dixit, venit, quia synagoga ex pluribus constat.
[Ib. 2.] Murmurabant omnis synagoga filiorum Israel adversus
Moysen et Aaron: eadem est ista locutio.
[Ib. 4.] Dixit autem Dominus ad Moysen, Ecce ego pluam vobis
panes de coelo. Manna pluiturus, panes promisit: locutio est qua
panis pro alimento ponitur; amat autem Scriptura pluraliter magis
panes, quam singulariter dicere.
[Ib. 7.] Mane videbitis, inquit, gloriam, dum exaudiet
murmurationem vestram super Deum: id est, quia murmuratis super
Deum, quod tantum valet ac si diceret, adversus Deum. Deinde
notandum novo modo hic exauditionem dictam non precantium, sed
murmurantium, cum reprehendat utique Scriptura murmurationem: tanquam
hoc dixerit, quod cognoverit Deus murmurationem eorum, et ipsam Dei
cognitionem dixit exauditionem.
[Ib. 9, 12.] Accedite ante Deum; exaudivit enim murmur
vestrum: iterum exauditionem, non precum significat et petitionum,
sed etiam murmuris malorum; hoc et postea dicit Deus, Exaudivi
murmur filiorum Israel.
[Ib. 14.] Et ecce in facie eremi minutum tanquam coriandrum.
Cum toties Deus dicat, faciem terrae, sicut hic faciem eremi, mirum
est unde homines ita errent cum faciem audierint, ut aliquid tale
opinentur, qualis hominis facies est, vel alicujus animantis.
[Ib. 16.] Secundum numerum animarum vestrarum unusquisque cum
commanentibus vobis colligite. Quam saepe Scriptura animas, homines
appellat, a parte totum: non facile autem carnes pro hominibus, sed
carnem, sicuti est, Non timebo quid mini faciat caro; quod apertius
in eodem psalmo ait, Quid mihi faciet homo (Psal. LV, 5,
11). Non autem diceret, secundum numerum carnium vestrarum, sicut
dixit, secundum numerum animarum vestrarum.
[Ib. XVI, 21.] Et collegerunt illud mane mane: quomodo
puteos puteos, acervos acervos, sic dictum est mane mane.
[Ib. 29.] Nullus vestrum egrediatur unusquisque de loco suo die
septimo: quod interpositum est, unusquisque, potuit et non dici.
[Ib. XVII, 1.] Non erat autem populo aqua bibere: id est ad
bibendum.
[Ib. 2.] Et maledicebat populus ad Moysen: id est, maledictis
agebat Moysen; hoc est, maledicebant illi: nam hoc in consequentibus
ipse dixit, Quid maledicitis mihi?
[Ib. 3.] Et murmuravit populus ad Moysen dicentes.
[Ib. 5.] Et virgam in qua percussisti flumen accipe in manu tua:
in qua percussisti, dixit pro eo quod dicimus, de qua percussisti; et
est ita locutio creberrima in Scripturis.
[Ib. XVIII, 12.] Et sumpsit Jothor socer Moysi
holocaustomata et sacrificia Deo: sumpsit, pro eo quod est obtulit.
An forte sensus est, non locutio, ut ea sumpsisse intelligatur, quae
Moyses obtulisset? quanquam Moyses non legatur superius
sacrificasse, nec Aaron nec quisquam Hebraeorum qui educti sunt de
terra Aegypti; sed tantum superius scriptum est, quod altare
constituerit Moyses, et appellaverit illud, Dominus meum refugium
(Exod. XVII, 15). Istum autem Jothor legimus sacerdotem
fuisse Madian, id est gentis Madian. Mirum est autem, si ejus
adventu coepit sacrificare Moyses, et non potius ipse Jothor qui jam
sacerdos erat.
[Ib. 18.] Grave tibi verbum hoc: subauditur, est.
[Ib. 20.] Et demonstrabis illis vias, in quibus ambulabunt in
eis.
[Ib. 26.] Verbum autem grave referebant super Moysen: sic enim
habet graecus, quod latini interpretati sunt, ad Moysen. Illa sane
locutione ipsa etiam cura significatur, qua dictum est, super
Moysen; velut onus ei significaretur impositum. Verbum autem grave
dictum est, pro quaestione gravi: unde sequitur, Omne autem verbum
leve judicabunt ipsi.
[Ib. XX, 24.] Quod graecus habet EPONOMASO,
supernominavero aut annominavero expressius dicitur, quod usitatius
cognominavero nonnulli interpretati sunt; sed non habet necessariam
significationem cognominavero: propinquius autem dicitur
cognominavero, quam nominavero; nam et hoc aliqui interpretes
dixerunt.
[Ib. 24.] Et veniam ad te, et benedicam te: cum superius
pluraliter loqueretur, facietis et immolabitis, dicit, veniam ad te,
tanquam ipsi Israel, id est, populo.
[Ib. XXI, 1.] Et hae justificationes quas pones coram illis.
Si emeris servum Hebraeum, etc. Notanda locutio, quemadmodum cum
illud dictum sit ad Moysen, hoc est, hae sunt justificationes quas
appones coram illis; jam ad populum ipsum caetera dicuntur quasi ad
Moysen, Si emeris servum Hebraeum. Non enim hoc Moysi dictum
est, sed quod populo diceret, tantum ipsi populo dicebat.
[Ib. XXI, 6.] Pertundet ei Dominus auriculam de subula, et
serviet ei in sempiternum, vel in aeternum: quod graecus habet,
EIS TON AIONA. Ecce quemadmodum Scriptura multis locis
dicit secundum hoc verbum graecum, sempiternum, vel aeternum. Ubi
non intelligitur aeternitas illa, secundum quam nobis aeterna
promittuntur, vel secundum quam a contrario igne aeterno mali
cremabantur: neque enim servus iste qui vivere in aeternum non posset,
posset servire in aeternum; sed intelligitur aeternum dictum, cujus
temporis finis non est; aut certe aliquid hoc sacramento significatur
aeternum.
[Ib. 13.] Dabo tibi locum, in quem fugiat ibi qui occiderit.
[Ib. 20.] Si quis percusserit servum suum aut ancillam suam in
virga: quod est, de virga.
[Ib. 28.] Lapidibus lapidabitur taurus: quasi possit lapidari
nisi lapidibus. Differt aliquid ista locutio ab illa qua diceret more
Scripturarum, lapidatione lapidabitur, sed tamen similis est.
[Ib. 29.] Si autem taurus cornupeta erat ante hesternam et
nudiustertianam: pro tempore praeterito posuit partem pro toto,
quantumcumque illud fuisset, more Scripturarum.
[Ib. 33.] Si quis autem aperuerit lacum, aut exciderit lacum,
et non operuerit eum, et ceciderit illuc vitulus aut asinus, dominus
laci reddet. Et haec locutio a parte totum intelligenda est: non enim
si equus ceciderit in lacum aut ovis, ideo non reddet, quia hoc
scriptum non est.
[Ib. 34.] Quod autem mortuum fuerit, ipsi erit: pro, ipsius
erit.
[Ib. XXII, 5.] Si autem depaverit quis agrum aut vineam, et
admiserit pecus suum depascere agrum alium; id est, alienum.
[Ib. 26.] Si autem pignus acceperis vestem proximi, ante solis
occasum reddes ei: genus pro specie posuit; sic enim dictum est, ac
si de omni veste pignus dederit, cum de illo specialiter se dicere ex
consequentibus Scriptura testetur, qui non habet nisi eam vestem unde
se nocte cooperiat.
[Ib. XXIII, 20, 21.] Ecce ego mitto angelum meum ante
faciem tuam, ut servet te in via, et inducat te in terram quam paravi
tibi. Ante te ibit , et exaudi eum. Angelum suum jubet Deus
exaudiri a populo, non utique petentem, sed jubentem.
[Ib. 28.] Et mittam vespas ante te, et ejiciet Amorrhaeos: a
plurali ad singularem numerum se convertit. Intelligitur autem,
Ejiciet Amorrhaeos vespa, sicut rana, sicut locusta, non quod una
sit, sed quod per singularem pluralis numerus intelligatur.
[Ib. 30.] Per partes ejiciam illos a te.
[Ib. XXIII, 32, 33.] Non dispones illis et diis eorum
pactum; et non consident in terra tua, ne peccare te faciant ad me:
non dixit, in me, idem tamen significat.
[In. XXIV, 3.] Respondit autem omnis populus voce una,
dicentes.
[Ib. 10.] Et viderunt locum ubi steterat ibi Deus Israel; ubi
steterat, posset sufficere, sed hebraicae dicuntur istae locutiones.
[Ib. XXV, 13:] Et inaurabis illa auro: similis est
locutio, lapidibus lapidabitur.
[Ib. 29.] Cyathos in quibus immotabunt in eis.
[Ib. XXVI, 19.] Duas bases columnae uni in ambas partes
ejus, et duas bases columnae uni in ambas partes ejus. Ne de omnibus
diceret, de duabus dicit more suo geminando: sicut puteos puteos,
acervos acervos, generationes et generationes, et similia.
[Ib. 29.] Et columnas inaurabis auro, et inaurabis seras auro.
[Ib. XXVII, 6.] Et inaerabis ea aeramento: talis locutio
est, inaurabis auro.
[Ib. 21.] Extra velum, quod est super testamentum: de lucerna
accendenda cum diceret, hoc ait, id est quod foris accenderetur ubi
est sanctum, non intra velamen quod est super testamentum, hoc est
Sanctum sanctorum. Ergo super non sic ait, tanquam est tectum, vel
camera, vel firmamentum coeli, vel arcae cooperculum; sed etiam quod
vice parietis oppositum esset, super dixit: sicut dicimus superiorem
discumbere aut stare, non utique alterum portari ab altero.
[Ib. 21.] Legitimum sempiternum in progenies vestras: eo modo
sempiternum, quo multa superius diximus.
[Ib. XXVIII, 22 .] Et sumet Aaron nomina filiorum
Israel super rationale judicii super pectus introeunti sanctum
Consequens erat ut diceret, introiens in sanctum, hoc est sumet
Aaron introiens, quod aliqui latini, soloecismum vitantes,
interpretati sunt. Sed quia et graecus introeunti habet, et latini
aliqui consonant, locutionem potius notandam credidi, quam
corrigendam.
[Ib. 24 .] Et pones super rationale judicii fimbrias catenata.
Et hic latini nonnulli soloecismum caventes, fimbrias catenatas,
interpretati sunt; graecus autem habet, TOYS KROSSOYS TA
ALYSIDOTA. Hanc solemus dicere absolutam locutionem, cum
generi masculino vel feminino neutrum infertur; quemadmodum si
dicamus, Justitiae terrenae non sunt stabilia.
[Ib. 35.] Et Aaron cum coeperit fungi sacerdotio, audietur vox
ejus intranti in sanctum in conspectu Domini, et exeunti. Vocem ejus
ex tintinnabulis dixit, qui magis sonus est ejus. Intranti et
exeunti, pro intrantis et exeuntis, posuit dativum pro genitivo.
[Ib. XXIX, 13.] Et duos renes et adipem quae super eos -
subauditur, est, quod nonnulli interpretes addiderunt.
[Ib. 26.] Et separabis illud separatione.
[Ib. XXX, 8.] Et cum accendet Aaron lucernas, sero incendet
super illud: sero dixit pro vespere, et ideo notanda locutio est;
OPSE quippe graecus habet. Sero autem proprie non solet dici,
nisi cum tempus transierit quo fieri debuit, quod sero dicitur factum.
[Ib. XXX, 12, 13.] Si acceperis computationem filiorum
Israel in visitatione eorum, et dabunt singuli redemptionem animae
suae Domino, et non erit in eis ruina in visitatione eorum, et hoc
est quod dabunt tibi. Pendet ista locutio, quia interposita est
conjunctio copulativa, quae si non interponeretur, non penderet.
Tribus autem locis est posita quorum undelibet detracta, plenam facit
esse sententiam. Rursus ubi dictum est, Si acceperis computationem
filiorum Israel in visitatione eorum, et dabunt singuli redemptionem
animae suae Domino: si enim non dixisset, et dabunt, sed tantummodo
dixisset, dabunt, finiretur sententia nec penderet; ita enim
diceretur, Si acceperis computationem filiorum Israel in visitatione
eorum, dabunt singuli redemptionem animae suae Domino. Si autem hic
ponitur haec conjunctio, deorsum tollenda est, ut ita dicatur, Si
acceperis computationem filiorum Israel in visitatione eorum, et
dabunt singuli redemptionem animae suae Domino, et non erit in eis
ruina in visitatione eorum, hoc est quod dabunt. Aut certe in medio
ubi dictum est, et non erit in eis ruina, si detrahas conjunctionem,
non pendebit sententia: erit enim sensus, Si acceperis computationem
filiorum Israel in visitatione eorum, et dabunt singuli redemptionem
animae suae Domino, non erit in eis ruina. Cum vero ubique posita
est eadem conjunctio, pendere facit locutionem: ideo eam notandam
putavimus.
[Ib. XXXII, 1.] Consurrexit populus in Aaron, et dixerunt
ei: usitata locutio est, quia ex multis populus constat. Deinde
notandum, totum pro parte positum. Apostolus enim, sicut revera
erat, quosdam eorum dixit hoc fecisse, non totum populum, ubi ait,
Neque idolis serviamus, sicut quidam illorum (I Cor. X, 7).
[Ib. 1.] Surge, et fac nobis deos qui nos praecedant. Sedenti
loquebantur? an potius locutio est notanda, propter quod saepe
dicitur, Exsurge, Domine (Psal. XLIII, 26); aut,
Surge, Deus, judica terram (Psal. LXXXI, 8)
[Ib. 10.] Et nunc sine me, et iratus ira; quomodo, morte
morietur: amat ita loqui Scriptura.
[Ib. 24.] Cui sunt aurea demite: non dixit quid aurea, unde
latini interpretes dixerunt, qui habet aurum demat.
[Ib. 26.] Quis ad Dominum, veniat ad me.
[Ib. 31.] Fecerunt sibi deos aureos: de uno virtulo; pluralem
ergo numerum pro singulari posuit. Inde est et illud, Hi dii tui
Israel qui eduxerunt te de terra Aegypti. Non sane locutiones istae
reperiuntur ubi pluralis pro singulari ponitur, nisi in eo rerum genere
in quo etiam de pluribus fieri vel intelligi potest. Non enim quia
unus ille vitulus erat, ideo non et plures fieri poterant, aut ideo
non multis idolis similis fuerat. Hac locutione dictum est latrones
insultasse Domino (Matth. XXVII, 44), cum hoc unum fecisse
Scriptura testetur (Luc. XXIII, 39), sed non solus fuerat
latro. Quin etiam cum ista locutio fit per nomina propria, qualiter
eam in Scripturis factam nondum comperimus, plures illic
intelliguntur, sicut Phaedras et Medeas quidam dixerunt, cum fuerit
una Phaedra et una Medea, sed Phaedras et Medeas appellaverunt
omnes similes Phaedrae et Medeae. Ita non sine causa nec utcumque ac
passim sicut ab imperitis vitiose fit, sed certo modo certisque regulis
istae locutiones interponuntur.
[Ib. XXXIII, 1.] Vade, ascende hinc tu, et populus
tuus, quos eduxisti de terra Aegypti: non, quem eduxisti, quod ita
usitatum est ut rarius aliter dicatur.
[Ib. 5.] Et dixit Dominus, Deponite stolas gloriarum vestrarum
et cultum, et ostendam quae facturus sum tibi. A plurali ad
singularem numerum locutionem terminavit, quia multi erant et populus
erat, sicut eis dixerat, Vos populus dura cervice: non dixit, tu
populus, sed, Vos populus, cum vos, numeri sit pluralis, populus
autem numeri singularis.
[Ib. XXXIV, 9.] Si inveni gratiam in conspectu tuo, simul
ambulet Dominus meus nobiscum: tanquam de alio dicat. Assiduae sunt
hae locutiones, sed cum dicitur ad Deum, putatur Patri dici de
Filio. Cum autem talia dicerentur ad Pharaonem et ad Joseph et ad
alios multis locis, genus locutionis intelligebatur.
[Ib. 15.] Nequando ponas testamentum iis qui sedent super
terram: ac si diceret, sedes habent, quod est, habitant.
[Ib. 17.] Et deos fusiles ne feceris tibi: locutio est a parte
totum significans; non enim quia fusiles tantummodo nominavit, fieri
sculptiles, ductiles, fictilesque permisit, vel ullum genus
simulacrorum, aut qualiumcumque factitiorum deorum.
[Ib. 19.] Omne adaperiens vulvam, masculina: id est, omne
adaperiens vulvam mihi erit, ex iis quae sunt masculina.
[Ib. 20.] Primitivum subjugalis redimes ove: et hoc a parte
totum est; neque enim si subjugale non sit jumentum quodlibet, cujus
caro tanquam immunda respuitur, ideo non est redimendum, aut alio quam
ove redimendum.
[Ib. 25.] Non occides super fermentum sanguinem immolatorum
meorum: locutio est utique, occides sanguinem, pro eo quod est,
occidendo effundes.
[Ib. 25.] Et non dormiet usque in mane immolatio solemnitatis
Paschae: dormiet dixit, manebit; nam caro pecudis occisae et coctae
quomodo dormiet? Quod ergo dicitur, Quare obdormis, Domine
(Psal. XLIII, 34), hoc genere locutionis dicitur, et
intelligitur, Quare cessas, id est, non vindicas.
[Ib. 28.] De quadraginta dierum jejunio Moysi Scriptura sic
loquitur, Panem non manducavit, et aquam non bibit: a parte totum,
pane omnem cibum, et aqua omnem potum significans.
[Ib. 1.] Excide tibi duas tabulas, sicut et primae:
subauditur, fuerunt; unde hoc verbum nostri interpretes etiam abdendum
putaverunt, quoniam inusitata est in lingua latina talis ellipsis.
[Ib. XXXV, 4.] Et ait Moyses ad omnem synagogam filiorum
Israel, dicens: plenum esset, etsi non haberet, dicens.
[Ib. XXXV, 21.] Et attulerunt unusquisque quod afferebat
cor eorum: poterat usitatius dici, Et attulit unusquisque quod
afferebat cor ejus.
[Ib. 21.] Et quibus visum est animae eorum, attulerunt
demptionem Domino: non dixit, et sicut visum est animae eorum.
[Ib. 23.] Et omnis cui inventum est apud eum coria arietum
rubricata: quod diceretur usitate, omnes apud quos inventa sunt coria
arietum rubricata.
[Ib. 24.] Omnis afferens demptionem, argentum et aes attulerunt
demptiones Domino: usitatius diceretur, omnis attulit, quam, omnis
attulerunt.
[Ib. 24.] Et apud quos inventu sunt apud eos ligna
imputribilia: apud eos more Scripturarum additum est, nam sine hoc
esset plena sententia.
[Ib. 25.] Et omnis mulier sapiens mente, manibus nere; quasi
nere posset non manibus: et sapiens nere, elegans atque inusitata
locutio est. Deinde, Omnis mulier attulerunt: more superiorum
plurali concluditur singularis, quia, omnis mulier attulit, usitatius
diceretur.
[Ib. 26.] Et omnes mulieres quibus visum est sensu suo, in
sapientia nerunt pilos caprinos: notandum sapientiam in his artibus
saepe apellare Scripturam, id est SOFIAN.
[Ib. 28.] Et compositiones et oleum unctionis et compositionem
incensi: non compositiones aliquas extra debemus intelligere; sed cum
dictum esset, et compositiones, per conjunctionem copulativam non
aliud adjunxit, sed quod dixerat exposuit, ut sciremus quas
compositiones, et oleum, inquit, unctionis et compositionem incensi:
compositiones autem vocat, quia ex multis ista confecta sunt.
[Ib. 29.] Et omnis vir et mulier quorum afferebat sensus eorum,
ut intrarent, et facerent omne opus quodcumque praecepit Dominus fieri
illud per Moysen, attulerunt filii Israel demptionem Domino. Ergo
omnis vir et mulier, intelliguntur filii Israel. Caeterae locutiones
similes superioribus.
[Ib. 32, 33.] Facere aurum et argentum et aes: pro eo quod
est facere ex auro et argento et aere; non enim aurum faciebant, sed
ex auro. Tale est etiam quod paulo post dicit, Et operari ligna;
hoc est, ex lignis.
[Ib. 35.] Facere omnia opera sancti textilia, et varia texere
cocco et bysso, facere omne opus architectonicum varietatis. Ecce et
in rebus textilibus architectonicum opus appellat: mirum nisi
propterea, quia tabernaculum fiebat, quod aedificii simile fuit, et
tanquam domus erigebatur. Quid autem dicat opera sancti, non
evidenter apparet, utrum sancti sacerdotis, quoniam et de stola vel de
stolis ejus haec dicuntur; an sancti Dei, in cujus cultum haec
fiebant; an opera sancti, sicut dicebatur Sanctum et Sanctum
sanctorum.
[Ib. XXXVI, 8 .] Humeralia continentia ex utrisque partibus
ejus: non dixit ex utrisque partibus eorum, quamvis illa humeralia,
non humerale dixisset, sicut solet humerale dicere; ipsum enim
appellavit pluraliter humeralia, sicut stolam et easdem stolas.
[Ib. 37 .] Et Eliab filius Achisamach de tribu Dan, qui
architectonatus est textilia et consutilia, et diversicoloria, texere
de cocco et bysso. Novo more dicuntur architectonari textilia. Etiam
illud a parte totum intelligendum est quod ait, texere cocco et bysso:
ex his enim et caetera intelligimus, id est, purpuram et hyacinthum.
[Ib. XXXIX, 31.] Et fecerunt filii Israel sicut praecepit
Dominus Moysi, ita fecerunt: plenum esset, etiamsi non adderetur,
ita fecerunt.
[Ib. XL, 14.] Et fecit Moyses omnia quae praecepit ei
Dominus, ita fecit: similiter ut dictum est de filiis Israel.
|
|