|
|
“Cum accepisset ergo acetum, dixit: Consummatum est. Et inclinato
capite, emisit spiritum.”
|
|
Quid consummatum esse dixit, nisi quidquid propositum, vel dispositum
fuerat secundum Scripturas cum pati? Ergo, inquit, consummatum est,
certamen obedientiae peractum est, ad summam cursus perventum est, nunc
demum gloriae et honoris corona superest. Hoc dixit, et tunc demum
|
“inclinato capite emisit spiritum.”
|
|
Spiritum, inquam, emisit vel tradidit, potestate quam habebat animam
suam ponendi, quia passus non nisi quantum voluit, hora qua voluit
mortem admittens, spiritum emisit.
|
“Judaei ergo, quia parasceve erat, ut non remanerent in cruce corpora
Sabbato (erat enim magnus ille dies Sabbati) rogaverunt Pilatum, ut
frangerentur eorum crura, et tollerentur.”
|
|
Judaei, labiis religiosi, corde autem cruenti, et a Deo longinque
legitimam habuere curam de magno die Sabbati paschalis. Magnifici
honoratores Dei, cum in conscientia mala reposuissent sanguinem justi,
in ore et in labiis suis firmiter tenuerunt mandatum legis. Quid enim
lex dicit?
|
“Quando, inquit, peccaverit homo quod morte plectendum est, et
adjudicatus morti appensus fuerit in patibulo, non permanebit cadaver
ejus in ligno, sed in eadem die sepelietur, quia maledictus a Deo est
qui pendet in ligno, et nequaquam contaminabilis terram tuam, quam
Dominus Deus tuus daturus est tibi in possessionem (Deut. XXI).”
|
|
Hoc plane lex dicit, et hoc legem dixisse scientes isti amici legis, imo
legis corruptores et inimici Dei, callide Dominum appenderunt in
patibulo, ut consequenter constaret eum maledictum esse a Deo, et
proinde certum esset, hunc hominem juxta sententiam, vel accusationem
ipsorum non fuisse a Deo. Sed, o Judaei, malitia caeci, fuerit quidem,
quoniam hoc et Apostolus ait:
|
“Fuerit, inquam, Dominus noster maledictum legis, ut nos a maledicto
redimeret (Galat. III).”
|
|
Verumtamen nunquid secundum verba legis, pendere in ligno praecedens est
causa maledicti? Ut taceam quod non dixit solum, quando homo
|
“adjudicatus morti appensus fuerit in patibulo,”
|
|
sed ita praemisit,
|
“quando peccaverit homo, quod morte plectendum sit,”
|
|
et tunc demum subintulit,
|
“et adjudicatus morti, suspensus fuerit patibulo,”
|
|
ut, inquam, hoc taceam quod manifeste expurgat a maledicto Dominum
nostrum, quia appensus quidem est ligno, sed non peccavit quod morte
plectendum esset; nunquid, ait, maledictus est a Deo qui pendet in
ligno? nunquid, ait, imprecando, maledictus sit, vel absolute
maledictus, ut subaudiri possit imprecantis verbum, sit, et non potius
enuntiando, dixit:
non quia pendet, sed
Non enim sic se habet littera Hebraicae veritatis, quomodo Septuaginta
transtulerunt, quippe qui non sensum Dei perfecte habuerunt. Nec enim
vates, sed interpretes erant, unde et haec sicut caetera multa non satis
integre transtulerunt,
|
“maledictus omnis qui pendet in ligno,”
|
|
cum sic habeatur in Hebraico:
|
“Maledictus a Deo est, qui pendet in ligno.”
|
|
Nempe tribus modis discordat a vero haec translatio. Cum enim in
Hebraico habeatur:
transtulerunt absolute,
et sit, subaudiri potest. Item in Hebraico additum est,
quod in Septuaginta deest, et econtra in Septuaginta,
additum est, quod in Hebraico non habeatur.
|
|