|
et aliae antiphonae, et ad singulas respondetur Graece
[rbaac][g][i][o][sf], et Latine
Tres istae antiphonae, Popule meus: Quia eduxit te, quid ultra debui,
quae apportando crucem decantantur, sensibus parum aut nihil
differentes, verbis quoque ac modulatione consimiles, triplicem
significant Scripturam tituli, sensumque ejus consonant, qui super caput
Domini Hebraice, Graece ac Latine descriptus est:
|
“Jesus Nazarenus rex Judaeorum (Joan. XIX).”
|
|
Nam, quia ibi scriptum est:
hic per singulas antiphonas in fine subjicitur, Salvatori tuo; juxta
interpretationem ejusdem nominis. Et quia vere est
licet hoc illi negaverint, et titulum quoque mutare voluerint, dicentes:
|
“Noli scribere rex Judaeorum, sed quia ipse dixit: Rex sum Judaeorum
(ibid.);”
|
|
hoc in eisdem antiphonis astruitur ab effectis, verum et antiquum
exponendo Regis officium, videlicet quod eduxerit eos de terra Aegypti,
quod deduxerit per desertum quadraginta annis, quod manua cibaverit,
quod in terram satis bonam introduxerit. Et quia causa haec Jesus
Nazarenus rex Judaeorum, tripliciter, ut dictum est, scripta est, id est
Hebraice, Graece et Latine, ad singulas antiphonas, quibus in fine
subjicitur, Salvatori tuo, quod est in illo titulo Jesus, Graece et
Latine respondetur [rbaac][g][i][o][sf], [rbaac][g][i][o][sf], Sanctus,
sanctus, quod est in eodem titulo Nazarenus, Hebraice; vero non
respondetur, videlicet, quia gens illa regem suum adhuc negat,
titulumque illum averso corde maledicit et detestatur. Supradictas ergo
cantando antiphonas illo defertur crux, quo sibi Graece et Latine
fideliter respondetur, quia videlicet, crucifixus Dominus, a negantibus
Judaeis sese promovens, ad confessionem gentium proficiscitur,
appropinquantibus apostolis et cantantibus, id est totis viribus
opprobrium crucis (I Cor. I), quam non erubescunt (Rom. I),
praedicantibus, et interdum multa passis gravique persecutionum pondere
fessis; quod et pulchre significatur per hoc quod ejusdem cruris
portatores nunc eunt, nunc tanquam lassi subsistunt.
|
|