|
Interim fames et cetera. Sub attestatione jurandi, idest juramento
testificans, in meam hoc fecistis miseriam. Hoc non legitur
causaliter, sed consecutive; et sic fecistis hoc quod ex hoc ego
consequor miseriam. Ero peccati reus, idest ac si te occidissem, sic
semper volo reus contra te reputari. Modicum resinae et cetera. Si
vero quaeris, quomodo tanto domino de tam longinqua terra modicum
munusculum solum mitteret. Dicitur quod littera Hieronymi habet,
aliquid resinae; vel dicitur modicum non absolute, sed respectu tanti
viri. Jubet autem ferri viro quatuor species cum melle et amygdalis.
Stacte autem ex myrrha. Storax quaedam species resinae, et arbor
etiam de qua fluit; et vocatur storax quasi stirax. Stiria vero
Graece idem est quod gutta. Terebinthus vero sumitur hic pro altera
specie fluente ab arbore quae terebinthus vocatur. Ego autem quasi
orbatus absque liberis ero. Hoc dicit simpliciter, non solum respectu
filiorum Rachel, nec respectu Simeonis vel aliorum: sed forte omnes
timebat amittere. Et occide victimas. Victima proprie est
sacrificium pro victoria hostium devictorum. Sed aliquando stat pro
solemni praeparatione carnium; et sic sumitur hic. Et instrue, idest
praepara seu ordina convivium, ut devolvat in nos calumniam, idest
impositionem falsi criminis. Non est in nostra conscientia, idest
nescimus, vel non sumus conscii, quis eam posuerit in marsupiis
nostris, idest in saccis nostris. Marsupium, secundum Isidorum,
sacculus est nummorum quem Graeci marsupia appellant. Nam pecuniam
quam dedistis mihi probatam ego habeo, idest pro habita teneo, idest
reputo me solutum; vere enim solverant ei, et pro tanto dicit verum.
Interrogavit eos, dicens, salvus ne est pater vester senex et
cetera. Nota quod in omnibus his interrogationibus per nullam viam
interrogat de Rachele matre sua. Ex quo probabiliter convincitur,
quod ante suam venditionem mortua fuerat: et ideo tamquam sciens eam
mortuam, non curavit aliquid investigare de ea. Et profanum, idest
immundum seu non religiosum putant hujuscemodi convivium. Et inebriati
sunt cum eo. Augustinus libro quaest. super Genesim dicit, quod hoc
verbum saepe ponitur pro satietate, ut in Psalmo, visitasti terram,
et inebriasti eam; et ideo super hoc loco dicit, quod idioma est
linguae Hebraeae ut ebrietatem pro satietate saepius ponat: sicut
ibi, in stillicidiis suis inebriabitur germinans terra, scilicet,
pluviis irrigata.
|
|