NOTAS

[1] Rhetorica nova, manuscrit llatí 6443C de la Biblioteca Nacional de Paris, f. 98vb.

[2] Gayà, J.: La doctrina luliana de los correlativos, Palma de Mallorca, 1979.

[3] OE, I, P. 326.

[4] ORL , VI, p. 12.

[5] Ars Brevis, ROL, XII, p. 233.

[6] Ars Generalis ultima, ROL, XIV, p. 340.

[7] ORL, IV, p. 406.

[8] Cfr. ORL, IV, pp. 407-408.

[9] ORL,V, p. 4.

[10] Ob. cit., p. 35.

[11] ROL, IX.

[12] ORL, V, pp. 3-4.

[13] Ibíd.

[14] Ob. cit., p. 19.

[15] Ob. cit., p. 9; repetit a p. 22.

[16] Ob. cit., p. 23.

[17] ORL, VI, pp. 74-75.

[18] Tordera, A.: Hacia una semiótica pragmática. El signo en Ch.S. Pierce, Valencia, F. Torres Ed., 1978, p. 144 i ss.

[19] ORL, IV, p. 366.

[20] Ibíd., i p. 375.

[21] Bonner, A.: "Llull's Thought", a Selected works of Ramon Llull (1232-1316), New Jersey, Princeton University Press, 1985, I, pp. 53-70. (Versió catalana a l'Editorial Moll.)

[22] Johnston, M.D.: The semblance of significance: Language and exemplarism in the "Art" of Ramon Llull, University Johns Hopkins, 1978. Inèdita.

[23] Stanley Jevons, W.: Los principios de las ciencias. Lógica del método científico, Madrid, Espasa-Calpe, 1946, pp. 29 i 33-50.

[24] Serrano, S.: Elementos de lingüística matemática, Barcelona, Anagrama, 1975, p. 61 i ss.

[25] Ferrater Mora,J.: Diccionario de Filosofía, Madrid, Alianza Editorial, 1986, s.v. "Física", Il, pp. 1256-1262.

[26] Ullmann, S.: Semántica: Introducción a la ciencia del significado, Madrid, Aguilar, 1967, p. 2751 ss.

[27] Schaf, A.: Lenguaje y conocimiento, México, Grijalbo, 1967, p.31.

[28] Ars inventiva veritatis, MOG, V, 1729, pp. 1-2.

[29] Rhetorica nova, ob. cit., f. 96 va. La traducció és meva.

[30] Smith, N.; Wilson, D.: Modern Linguistics. The Results of Chomsky's Revolution, Bloomington, Indiana University Press, 1979. (Traducció castellana a Editorial Anagrama).

[31] Bonner, A., ob. cit., pp.56-57.

[32] Baldinger, K.: Teoría semántica. Hacia una semántica moderna, Madrid, Alcalá, 1970.

[33] Greimas, A.J. :Semántica estructural, Madrid, Gredos, 1971. Segons Llull seria aplicable a tots els éssers; no només a les paraules.

[34] Guiraud, P.: La semantique, Paris, PUF, 1969, p. 39.

[35] Pottier, B.: Gramática del español, Madrid, Alcalá,1970, p. 33.

[36] Alarcos Llorach, E.: Gramática estructural, Madrid, Gredos, 1969, p. 106.

[37] Ogden, C. K.; Richards, I.A. : El significado del significado, Buenos Aires, Paidós, 1964, p.29.

[38] Malinowski, B.: "El problema del significado en las lenguas primitivas", aEl significado del significado, ob. cit., p. 346.

[39] Per al problema de la terminologia, Trias Mercant, S.: El pensamiento y la palabra (Aspectos olvidados de La Filosofía de Ramon Llull), Palma, 1972, pp. 35-39.

[40] Bonner, A. i Badia, L.: Ramon Llull. Vida, pensament i obra literària, Barcelona, Empúries, 1988, p.109.

[41] ROL, IV, p. 409.

[42] Rhetorica nova, ob. cit., ff. 106va i 107ra.

[43] Rhetorica nova, ob. cit., 95 vb.

[44] Vidal Roca, J. M.: "El LIbre de 1'affatus de Ramon Llull", a Affar, 2, p. 30.

[45] ORL, VIII, pp. 536-539. Una enumeració semblant es troba a la Rhetorica nova, a la segona part, "De pulcritudine vocabulorum".

[ ] És evident que es tracta d'una confusió de copistes o impressors.

[46] Le Myésier, T.: Introductio in artem Remundi, a Hillgarth, J N.: Ramon Llull and Lullism in fourteenth-century France, Oxford, Clarendon Press, 1971, p. 430.